Après avoir longtemps travaillé sur les peuples et les arts premiers, j’ai souhaité, tout en continuant à mettre en avant l’Afrique et les liens entre les peuples, me tourner vers des images plus actuelles, celles de ces tissus pagnes qui parent les marchés africains de mille couleurs. Le Wax Le Wax, c’est ce tissu imprimé qui habille la femme africaine de la Côte d’Ivoire au Togo en passant par le Bénin. L’histoire de ce tissu rapproche les peuples puisque, s’il représente à merveille l’Afrique, il a été importé d’Indonésie par les hollandais vers 1830. Aujourd’hui encore, les plus appréciés sont conçus et fabriqués en hollande (« Real Dutch Wax »)… Mais ils prennent leur vraie valeur en arrivant sur le sol africain, quand les femmes qui les vendent leur attribuent un nom, une signification. En choisissant un pagne, une femme pourra ainsi dire : « Je cours plus vite que ma rivale », « Tu sors, je sors », « Mon mari est capable », … noms de pagnes à succès, ou encore rendre hommage à Nelson Mandela. La série de tableaux Faire passer ses messages avec des couleurs, que rêver de mieux pour un peintre ? Ainsi, dans cette série, je crée mes propres tissus, pour faire passer des messages parfois personnels (« J’en ai plein le dos »), parfois universels (« Bientôt, y’aura plus d’eau », « Et si on visait plus haut? »). Le message est renforcé par les corps féminins « habillés par le tissu ». Mais, pour un tissu comme pour une peinture, ce qui compte, c’est ce que pense ou ressent celui qui le porte ou la regarde, créant ainsi son propre message. Quel sera le vôtre?
L’art n’est pas superflu Puisque c’est ce qui reste. Il est aussi un manifeste Pour ceux qui ne sont plus.
Chaque tableau de cette série est un double hommage, à un peintre moderne ou contemporain et à un peuple premier. Quand la peinture parle de peinture, elle n'est pas nombriliste. Elle parle des hommes. Elle parle de la mémoire. Elle est un maillon supplémentaire dans la transmission des croyances, des émotions, des espoirs des hommes.
Le grand oiseau d’argent est en feu. Les collines sont en feu. Un feu terrifiant, destructeur, Mais aussi rédempteur.
The big silver bird is on fire. The bush is on fire. The noise, the heat, the terror in the night... But there is life after the fire, life after the fight.
Certains ont des paysages dans la tête. D’autres marquent plutôt leur territoire. De quoi la terre est-elle faite ? De ce qu'en font les hommes : de dureté ou d'espoir.
Some people have landscapes in their mind. Others prefer marking their land. On earth, everything you can find : Toughness or hope, gift or demand.
Les couleurs primaires sont le rouge, le bleu, le jaune, Les couleurs premières sont le blanc, le noir et les ocres rouge et jaune. On peut faire de l'ocre avec les couleurs primaires, Mais on peut aussi la faire sortir de terre.
Red, blue and yellow are the primary colors, But yellow and red ochres were the first. Ochres can be made with primary colors, But they also come from the earth.
Intentionnelles ou accidentelles, Les tâches nous interpellent. On peut même ne plus les considérer comme telles Et, sur des chemins nouveaux, partir avec elles.
Whether made by accident or on purpose, Far away, spots can take us. We can even stop considering them spots, And, to new ways, let them take us.
Bien avant que "l'Origine du Monde" Ne soit peinte, exposée et critiquée, Des vulves étaient dessinées sur les rochers. Pour rendre, peut-être, les femmes plus fécondes.
Long before the famous Courbet painting Was made and shown, Women vulvas on rocks were drawn. Fruitfulness, it was supposed to bring.
Au début, comme l’homme, le cheval était sauvage. Puis, avec l’homme, il travailla dur au labourage. Aujourd’hui, il l’aide à remplir ses loisirs Et il lui suffit de danser, sauter et courir.
Like men, horses were wild in the beginning. Later, they worked together all the time. Now, horses help men fill their free time. And all they have to do is jumping and running.
Trouver sa compagne, son compagnon, Peut faire penser à la traversée d’un labyrinthe. Mais justement « Ne pas penser » est la solution Ainsi que se laisser aller dans l’étreinte.
"Une fourmi de 18 mètres, avec un chapeau sur la tête, Cà n'existe pas, çà n'existe pas..." "Vous voyez les choses telles qu'elles sont, et vous dites : Pourquoi? Je rêve de choses qui ne sont pas, et je dis : Pourquoi pas?"
An eighteen meters long ant, with a hat on the head, It does not exist, it does not exist. You see things as they are, and you ask : Why? I dream things that never were and ask : Why not?
(avec l'aide de Robert Desnos et George Bernard Shaw)
Au début, l'homme s'est interdit de laisser une trace sur terre. Puis, ces traces furent souhaitées. Puis encore, admirées et respectées. Aujourd'hui, c'est l'homme qui détruit les traces de la terre.
A long time ago, it was forbidden to leave a mark on the earth. Later, thoses marks were wished. Later again, they were admired and respected. Today, man is destroying the very marks of earth.
Dans le sud de la France, il y a 30 000 ans, On pouvait rencontrer singes, lions et éléphants. S’'ils revenaient avec le réchauffement de la planète? Ne rêvons pas, la pollution empêchera cette fête.
30000 years ago, in the south of France, One could meet monkeys, lions and elephants. What if they were back, thanks to global warming? Don't dream! There's also pollution running.
Que des hommes passent du temps, proches ou loin, A accoler des lignes, à aligner des points, En travaillant la peinture, la laine ou le sable, Cela semble inutile mais eux savent que c'est indispensable
Some men spend a lot of time Drawing dots and lines. It may seem useless, But they know better than us.
Si un tableau vous intéresse ou pour échanger : patrickmalaureille@free.fr
Parcours
Expositions personnelles : 2006 Galerie Cupillard, Grenoble, 38 2007 Château des blondes, Sassenage, 38 2009 Chapelle du Clos des Capucins, Meylan, 38 2010 BNP, Apt, 84 2010 Le Biloba, Paris, 75
2015 Garden Golf, St Germain Les Corbeils, 91
2015 Paris Country Club, Rueil, 92
Expositions collectives : 2004 Marché d'Art Contemporain de la Bastille, Paris, 75 2005 L'éloge du petit format, Grenoble, 38 2006 Château de Saint Jean de Chépy, Tullins, 38 2006 Marché d'Art Contemporain de la Bastille, Paris, 75 2007 Font'Art, Le Fontanil, 38 2008 Unicréa, Lausanne, Suisse 2010 L'éloge du petit format, Le fontanil, 38 2010 L’Afrique à l’heure du mondial, Grenoble, 38 2012 Herbiers d’artistes, Cognin, 73 2012 Herbiers d’artistes, Villard-Bonnot, 38 2013 De l’un à l’autre, Saint Egrève, 38
2014 Chemin de peintres, Romans, 26
2014 Biennale Artistes de Chartreuse, Meylan, 38
Bibliographie : 2008 Dictionnaire des peintres, sculpteurs et graveurs du Dauphiné du XVIe siècle à nos jours, Deshairs & Wantellet, Ed. Alzieux
Oeuvres en collections publiques : « Hommage à Delaunay et aux premiers Américains », Mairie de Sassenage « Demain, y’aura plus d’eau », Mairie de Meylan « Origine », Château de St Jean de Chépy, Tullins « L'art est jeune de 30000 ans », Restaurant El Bulli, Rosas, Espagne